Logo sv.boatexistence.com

Dante longfellow-översättning?

Innehållsförteckning:

Dante longfellow-översättning?
Dante longfellow-översättning?

Video: Dante longfellow-översättning?

Video: Dante longfellow-översättning?
Video: Translations of Dante | Discussing Those I’ve Read 2024, Maj
Anonim

Longfellow lyckades fånga den ursprungliga briljansen i Dantes repliker med en nära, ibland besvärligt bokstavlig översättning som låter toskanska skina igenom engelskan, som om denna "främmande" faner var bara ett skyddande lager som lagts över den fortfarande synliga källan.

Översatte Henry Wadsworth Longfellow den gudomliga komedin?

En av de verkligt stora kompositionerna genom tiderna, "Den gudomliga komedin" har inspirerat och påverkat läsare ända sedan den ursprungligen skapades. Den här utgåvan är tryckt på premium syrafritt papper, översatt till engelsk vers av Henry Wadsworth Longfellow, och inkluderar en introduktion av Henry Francis Cary.

När översatte Longfellow Dante?

I 1867 slutförde Henry Wadsworth Longfellow den första amerikanska översättningen av Inferno och introducerade därmed Dantes litterära geni till den nya världen. I Inferno leder den klassiska poeten Vergilius ande Dante genom helvetets nio cirklar på det inledande skedet av hans resa mot himlen.

Vad översatte Longfellow?

Longfellow började översätta Dantes La Divina Commedia vid en dyster tidpunkt i hans liv, efter hans andra frus död i en brand. Istället för att försöka sig på hendecastavelser använder den amerikanske poeten blank vers (orimmad jambisk pentameter).

Vilken är den bästa översättningen av Dante?

Den bästa spjälsängen som finns är fortfarande John D Sinclairs motstående text från OUP; den bästa översättningen av hela verket är Allen Mandelbaums (utgiven av Everyman).

Rekommenderad: